PAYLAŞ

Ermeni şair Zahrad’ın “Kediler” şiirleri ve Zaven Biberyan’ın “Meteliksiz Âşıklar” romanı Türkçe çevirileriyle raflardaki yerini aldı.

Ermeni şair Zahrad’ın “Kediler” şiirleri ve Zaven Biberyan’ın “Meteliksiz Âşıklar” romanı Türkçe’ye çevirerek okurla buluşturuldu.

Ermeni şair Zahrad’ın kedili şiirleri, “Kediler” kitabında toplandı. Yazarın çizimlerinin de yer aldığı kitap Aras Yayıncılık etiketiyle raflardaki yerini aldı. Ermenice ve Türkçe iki dilli olarak yayımlanan kitapta okurlar, Zahrad’ın mizah yüklü anlatımı ve engin hayal gücüyle buluşturuluyor.

KEDİLER

Çizimlerinde ağırlıklı olarak benimsediği kübik tarz, Zahrad’ın dönemin gözde akımlarını yakından takip eden hünerli bir “amatör” olduğunu gösteriyor. Hayatı boyunca kedilerle haşir neşir olmuş bir şairin samimi şiirleri, renkli portrelerle bir araya gelince ortaya keyifli bir okuma çıkıyor. Zahrad’ın şiirleri okuyucuya “kedi”lerden öğreneceğimiz daha çok şey olduğunu anlatıyor.

METELİKSİZ ÂŞIKLAR

Zaven Biberyan’ın “Meteliksiz Âşıklar” kitabı Aras Yayıncılık’tan çıktı. Yazar romanında, 1950’ler Türkiye’sinde Sur isimli bir gencin ailesi ve kız arkadaşıyla olan ilişkisi ekseninde dönemin toplumsal koşullarını anlatıyor.

Lise son sınıf öğrencisi Sur’un, başta anne ve babası, sonra İstanbul Ermeni toplumu ve nihayet çevresindeki her şeye karşı isyan duygusuyla dolmasına yol açan çelişkileri ve çatışmaları gözler önüne sererken, havada adeta asılı duran gerginliklere dikkat çeken Zaven Biberyan, 6-7 Eylül sonrası ve 27 Mayıs askeri darbesi öncesinde Türkiye toplumunun “sinir uçlarında” dolanıyor.

Kitapta artık pek de aslından eser kalmamış İstanbul’un sokaklarında bir gezintiye çıkılıyor. Meteliksiz Âşıklar, kâh Adalar, kâh Eminönü, kâh Şişli sokaklarını adımlarken, bir ailenin hikâyesi etrafında geçmişten geleceğe devredilen travmaların sürekli sızlayan izlerine odaklanıyor.

Yorumunuzu yazınız